כאש אנו שומעים שפה לא מוכרת או נתקלים במאמר הכתוב בשפה זרה, אנו חשים לרגע חסרי אונים. חכינו חסרי סבלנות לקבל את המייל, אך כשהוא הגיע גלינו שהוא כתוב בשפה זרה ובלתי מובנת, קשרנו קשרים עסקיים עם עמיתים מעבר לים, אך הם דוברים שפה אחרת, רצינו לשמוע חוות דעת נוספת באשר למחלה של בן משפחה, אך הרופא שבחרנו אינו דובר עברית. מה עושים? פונים לשירותי תרגום!
בחברת "ליצ'י תרגומים" עובדים מתרגמים רבים כל אחד מהם מומחה לשפה אחרת וכל אחד מתמחה בתחום אחר. אם אתם מחפשים תרגום רציני, מדויק ומכובד, צרו קשר עם "ליצ'י תרגומים"!
שירותי תרגום – 6 דברים שחשוב לדעת
חברה מקצועית העוסקת בשירותי תרגום מעסיקה מתרגמים מקצועיים ומנוסים במבחר שפות. המתרגמים המקצועיים ידעו לתרגם כל דבר, מסמכים עסקיים, מסמכים משפטיים, מאמרים אקדמאים, ספרים ואפילו תרגום אתרי אינטרנט.
שירותי תרגום מגשרים על פערי השפה בין מדינה למדינה. בעידן שבו העולם הפך לכפר אחד קטן ובלחיצת עכבר אפשר לשגר מכתבים לכל קצווי העולם, המחסום היחיד המבדל בין המדינות והאנשים השונים הוא מחסום השפה. מתרגמים מקצועיים יעזרו לכם להתגבר על המחסום ולהפיץ את הידע שלכם, את המוצר או כלל דבר אחר לכלל מקום בעולם.
כדי לדעת לתרגם היטב יש להכיר את שתי השפות, את שפת היעד ואת שפת המקור. לא מספיק להכיר את אוצר המילים ואת המבנים התחביריים של שפת היעד, מתרגם מקצועי מכיר את התרבות, את הדיאלקטים השונים של השפה, את הניבים, את המילים הנרדפות, ורק כך הוא יצליח לתרגם את מה השורות הכתובות וגם את מה שנאמר בין השורות.
אנשי עסקים נעזרים הרבה בשירותי תרגום. הם פונים אל המתרגם כדי שיעזור להם לתרגם ולכתוב מייל עסקי, חוזה, מצגת שיווקית, תיאורי מוצר ועוד.
בעידן האינטרנט כל עסק מקומי יכול להפוך לעסק בינלאומי. באמצעות האתר אפשר למכור מוצרים מכל מקום בתבל ולכל מקום ברחבי הגלובוס. כדי לשווק בהצלחה את המוצר או השירות יש לבנות אתר הפונה אל קהל היעד החדש ומדבר בשפתו. גם אם אינכם שולטים בשפות רבות, מתרגם מקצועי יתרגם במקצועיות את האתר ויצליח לסייע לכם לרכוש לקוחות חדשים בכל העולם.
תרגום מקצועי וטוב הוא תרגום שבו הקורא בשפת היעד אינו חש שהוא קורא טקסט מתורגם. רק כאשר המתרגם ייתן לקורא את ההרגשה כי הטקסט נכתב מלכתחילה בשפה הזרה, אז התרגום ייחשב לתרגום מקצועי ואיכותי.
אולי יעניין אותך: