במקומות רבים בתעשייה, יש צורך בתרגום טכני לגרמנית. קיימות חברות רבות שמוצאן בגרמניה, ומהוות פלח שוק מרכזי בענפים רבים. נוסף על כך, השוק הצרכני בגרמניה רגיל לקבל את התוכן שלו בשפה המקומית (ולא בהכרח באנגלית). לכן, אנחנו מעניקים שירותי תרגום בתחום זה, ברמה הגבוהה ביותר.

בכתבה הבאה נסביר לכם מה ההבדל בין תרגום זה לסגנונות תרגום אחרים, ומה הן הנקודות המרכזיות שחשוב להיות מודעים אליהן.

מה הוא תרגום במבנה הטכני?

תרגום טכני הוא תרגום שאינו "סיפורי". התרגום הטכני מיועד להעביר חומר יבש ומדויק. זה יכול להיות הוראות הפעלה של מוצרים, הסברים מדויקים, או כל דבר אחר.

מה נדרש ממתרגם טכני?

מתרגם טכני לגרמנית צריך להיות בעל אוצר מילים נרחב ומקיף בתחום בו הוא עוסק. מושגים כמו שמות של חלקי חילוף, מוצרי חשמל, כמויות ועוד, הם הכרחיים ביותר. בנוסף, על המתרגם לדעת להתנסח בצורה בהירה וברורה, ולהתמצא גם בדיבור היומיומי של השפה אליה הוא מתרגם.

כדי למצוא מתרגם טכני מקצועי, מומלץ לפנות לחברת תרגום אשר תאתר עבורכם את איש המקצוע המתאים לפרויקט וגם תעניק לכם אחריות על העבודה. תוכלו לפנות גם למתרגם פרטי, אך מדובר בסיכון גדול יותר מבחינתכם.

האם ניתן לבצע את התרגום בגוגל טרנסלייט? 

מומלץ מאוד שלא לבצע אף סוג של תרגום תוך שימוש בגוגל טרנסלייט, ובעיקר לא תרגום טכני לגרמנית. למנוע התרגום של גוגל אין שום בקרת איכות, מה שאומר שהתוצאה הסופית עלולה להיות מבולגנת במקרה הטוב, או לא ברורה במקרה הרע.

זה עלול לשים אתכם במצב מביך ולא נעים של הפצת טקסט שאין בו אף מידה של היגיון. בקיצור – עדיף לשכור את שירותיו של מתרגם.

מה ההבדל בין גרמנית לשפות אחרות מבחינת התרגום? 

ההבדל בין תרגום לגרמנית לתרגום לשפות אחרות הוא שגרמנית היא שפה מורכבת במיוחד, יותר מעברית וגם יותר מרוב השפות האירופאיות. בגרמנית יש הרבה הטיות (כמה סוגים של עבר, כמה סוגים של הווה וכמה סוגים של עתיד).

אדם אשר שולט בגרמנית ברמה גבוהה, יודע להשתמש בכל ההטיות הללו ולבחור בכל משפט מהי ההטיה המתאימה ביותר. אדם שלמד גרמנית ברמה בסיסית בלבד – כנראה ילקה בהרבה טעויות.

תרגום של מדריך למשתמש

אחד מהסוגים הנפוצים ביותר של תרגום טכני לגרמנית הוא תרגום של מדריכי משתמש. מדריכים למשתמש מצריכים תרגום מדויק במיוחד, שכן כל טעות יכולה לשים את המשתמש בסכנה ולחשוף את היצרן או היבואן לתביעות.

בנוסף, חשוב לוודא כי מדריך המשתמש כתוב מתחילתו ועד סופו בשפה ברורה ואחידה, ושהחלקים השונים אינם סותרים זה את זה. לכן המדריך כולו צריך להיות מתורגם על ידי אותו האדם.

תרגום טכני לגרמנית של מדריכי משתמש

אנחנו בליצ'י מבצעים תרגום טכני לגרמנית של מדריכי משתמש בצורה מהירה, בטוחה ומקצועית במאה אחוז. אנחנו עובדים עם מתרגמים דוברי גרמנית ברמת שפת אם, אשר יעניקו לכם את השירות הטוב ביותר במהירות הבזק.

כמו כן, נוכל לבצע עבורכם תרגום בכיוון ההפוך (מגרמנית לעברית).

ליצ'י תרגומים – תרגום טכני לכל השפות

אנחנו בליצ'י נשמח לספק לכם שירותי תרגום למגוון שפות, כולל גרמנית, אנגלית, צרפתית, רוסית, וגם סינית. אם אתם מעוניינים בעבודה מהירה ומקצועית, פנו אלינו עוד היום לקבלת הצעת מחיר הוגנת ומשתלמת. נשמח לעמוד לשירותכם.