הידעתם שבמדינת ישראל חיים יותר מ1.2 מיליון דוברי רוסית? השפה הרוסית הינה אחת השפות הנפוצות בישראל אחרי העברית, וכך גם רבים מהגולשים באתרי האינטרנט הישראליים דוברים רוסית ברמה גבוהה או ברמת שפת אם. לכן, חשוב להנגיש תוכן שיווקי גם לדוברי השפה הרוסית, ולא לשכוח אותם מאחור.

מחקרים הראו שרוב הגולשים באתרי האינטרנט יעדיפו לקרוא אותם בשפת האם, גם אם הינם דוברים שפות נוספות. לכן, תרגום שיווקי מבטיח הגדלה משמעותית של קהל היעד שלכם, וכך גם שיפור במכירות. ואולם, תרגום שיווקי אינו בהכרח פשוט, ויש לשים לב שאנשי תרגום מקצועיים עורכים אותו, כדי להבטיח תוצר איכותי שיעריך את הקוראים שלכם.

חברת ליצ'י תרגומים החלה בעיסוק בעיקר בתרגום לסינית, ועם השנים התרחבה התמקצעה בשפות נוספות. כיום, המתרגמים שלנו פועלים בעשרות שפות, ואנו מציעים תרגום בכתב, תרגום בעל פה, תרגום משפטי, עריכת תוכן, תרגום שיווקי ועוד. אז מה הוא תרגום שיווקי ולמה חשוב לשים לב טרם רכישת שירות תרגום שכזה? מיד נעבור על כל הפרטים.

אז מה הוא תרגום שיווקי?

כידוע לכל, שיווק הוא אחד התחומים החשובים ביותר בעסק המוכר מוצרים לקהל הרחב. ללא שיווק, קהל הלקוחות לא ידע להגיע למוצר שלכם, ולכן החשיבות הגבוהה שבשיווק. ניתן לערוך תרגום לרוסית למוצרי שיווק רבים וביניהם עיתונים, אתרי אינטרנט, עלונים, מצגות, מודעות ממומנות, מאמרים והרשימה עוד ארוכה.

תרגום שיווקי אינו זהה לתרגום בכתב, ועל מנת שהשיווק אכן יצליח ויישא פרי מומלץ להיעזר במתרגמים בעלי אוריינטציה שיווקית, המומחים בתחום זה ויוכלו להבטיח שהמודעה שתפרסמו אכן תעשה את עבודתה. במיוחד כשמדובר בתרגום לשפה זרה, על המתרגם להכיר את הניואנסים בשפה המדוברת, את הסלנג, את התרבות מאחוריה ועוד.

שיווק בשפת היעד של קהל הקוראים שלכם מבטיח אחוזי כניסות גבוהות יותר לאתרים, וכך גם אחוזי רכישות גבוה יותר. אל תתפשרו על שיווק בשפות הרלוונטיות לקהל שלכם!

תרגום בראש שקט עם חברת ליצ'י תרגומים

מעבר להיותה חברת תרגום, חברת ליצ'י מבטיחה לכם גם טיפול מקיף בכל הקשור לצדדים הטכניים – סידור המסמכים, העברתם אלינו, שליחת התוכן וסידורו באתר האינטרנט. אנו עובדים עם ממשקים טכנולוגיים המאפשרים ביצוע של משימות טכנולוגיות וסדר ארגוני בצורה פשוטה ומהירה. כך, תוכלו להיות בטוחים שהתוכן שלכם יתורגם בצורה הטובה ביותר, ובנוסף תוכלו להיות בראש שקט – העבודה שלכם מתבצעת כמו שצריך. 

אנו בליצ'י שמים דגש רב על תוכן התרגום, ולכן פועלים כדי להתאים את המתרגם הנכון לכל עבודת תרגום חדשה. למשל, בכל הקשור לתוכן שיווקי בתחום טכני או הנדסי, לא מספיק שהמתרגם דובר את השפה, אלא עליו להיות בעל ידע מקצועי בתחום הספציפי בו עוסק הכתוב. למשל, תרגום של כתב שיווקי העוסק במכירת רכבים חייב לכלול את המונחים המקצועיים הנכונים. כך, מובטח תרגום איכותי, מדויק ואמין.

חברת ליצ'י תרגומים עובדת עם עשרות חברות מהארץ ומהעולם, ומציעה תרגום מסוגים שונים – תרגום שיווקי, תרגום בכתב, תרגום משפטי, תרגום בעל פה והרשימה עוד ארוכה. אנו מציעים שירות בוטיק לחברות והלקוחות מולם אנו עובדים, וליווי צמוד מתחילת ועד סוף התהליך וקבלת המוצר המוגמר המותאם עבורכם.

מעוניינים בשאלות נוספות, ייעוץ או הצעת מחיר לתרגום שיווקי? צרו עימנו קשר עוד היום באחת הבאות: דרך הטופס המקוון באתר האינטרנט שלנו, דרך הטלפון במספר 077-9973236 או דרך הווטסאפ שלנו, אליו תוכלו להיכנס דרך האתר. תרגום שיווקי מעברית לרוסית מעולם לא היה מקצועי יותר!