מה אתם יודעים על השפה הצרפתית?

השפה הצרפתית היא אחת השפות הוותיקות והנפוצות ביותר. תרגום לצרפתית מציב בפני המתרגם אתגרים רבים בשל השוני בין הדיאלקטים השונים של השפה, בשל כללי התחביר והדקדוק המורכבים ובעיקר בשל השוני שבין השפה הרשמית לבין השפה העממית.

תרגום לצרפתית נחוץ בתחומים רבים, בתרגום משפטי, בתרגום רפואי, בתרגום טכני, בתרגום עסקי, בתרגום מסמכים, ספרים, אתרי אינטרנט ועוד.

 

תרגום לצרפתית – מה אתם יודעים על השפה הצרפתית?

 למעלה ממאה ועשרה מיליון אנשים דוברים את השפה הצרפתית בכל רחבי העולם. השפה התפתחה מהלטינית הוולגארית שהייתה מדוברת בימי הביניים בשטחים שבהם שלטה האימפריה הרומית.  בתקופה מאוחרת יותר בימי הביניים עלתה החשיבות הפוליטית של צרפת והשפה הצרפתית הפכה להיות מדוברת במקומות האלו.

כאשר הקולוניאליים הצרפתי התפשט ברחבי העולם גם השפה הצרפתית התפשטה אתו. כיום זוהי אחת השפות המדוברות ביותר בעלם, אחרי השפה האנגלית והשפה הספרדית.  במקומות רבים השפה הצרפתית משמשת כשפה הרשמית כמו באיחוד האירופאי, באיגוד הדואר העולמי, בוועד האולימפי הבינלאומי ובאו”ם. בעבר היא הייתה השפה הנלמדת ביותר כשפה זרה שנייה במדינות רבות, אך במאה העשרים היא נדחקה לאחור על ידי השפה האנגלית. ועדיין, בשלוש מדינות אנגלופוניות, בבריטניה, באירלנד ובקנדה האנגלופנית השפה הצרפתית נלמדת כשפה זרה ראשונה.

 השפה הצרפתית עמדה במוקד מלחמת השפות שהתרחשה בישראל בשנת  1913 סביב בחירת השפה הרשמית של המדינה. בתקופה זו רבים מתושבי המדינה דיברו בשפה הצרפתית ואף הקימו רשת של בתי ספר, רשת אליאנס, שבה שימשה, אז, השפה הצרפתית כשפה הרשמית. אליעזר בן יהודה שהיה מחייה השפה העברית התנגד לשימוש בשפה הצרפתית, ואכן בהשפעתו נבחרה השפה העברית כשפה הרשמית של המדינה.

 

תרגום לצרפתית – איך לבחור מתרגם מקצועי?

מתרגם מקצועי העוסק בתרגום לצרפתית חייב לשלוט היטב בשפה הצרפתית. עליו להכיר את הדיאלקטים השונים של השפה ולבחור את הדיאלקט המתאים בהתאם לקהל היעד.  השפה הצרפתית המדוברת בקנדה, למשל, שונה מהשפה הצרפתית המדוברת בפאריז.

  חשוב לבחור מתרגם המכיר את משלבי השפה ויודע להבחין בין המשלבים השונים ובין הדקויות הציוריות הנפוצות בשפה. חשוב לבחור מתרגם שידע לתרגם את הטקסט באופן מילולי וגם להעביר את רוח הדברים העולה בין המילים והשורות שבטקסט.

כאשר אתם נדרשים לתרגום בתחום מסוים, עליכם לבדוק האם המתרגם שבחרתם מתמחה בתחום ומכיר את כל המושגים. מתרגם שצבר ניסיון, למשל, בתרגום של ספרים או מאמרים אקדמאיים, לא יצליח לתרגם במקצועיות מסמכים משפטיים או מסמכים רפואיים.

צוות המתרגמים בליצ’י תרגומים מזמין אתכם ליהנות משירותים מקצועיים ואיכותיים של תרגום לצרפתית בכל התחומים!

אולי יעניין אותך: