תמלול משפטי

אנו מציעים שירותי תמלול מקצועיים של הקלטות לצרכים משפטיים, תמלול ההקלטות המשפטיות דורשות מיומנות רבה, ריכוז רב ודיוק, שכן הם מוגשים כעדות לבית המשפט.

כעדות לבית משפט לכל נקודה ולכל פסיק יש משמעות, ועל כן המתמלל נדרש לשמוע את הטקסט מספר פעמים כדי לתפוס את כל הניואנסים – כל טעות יכולה להיות משמעותית בבית משפט ואתם לא יכולים לקחת סיכון שזה יקרה לכם.

הטקסט המתומלל מוקלד בתוך קובץ מיוחד ביסודיות ובדקדקנות וכל דבר הנאמר מתועד בצורה נאמנה למקור בהתאם לכללי התמלול המשפטי. התמלול מוגש יחד עם תצהיר מתרגם קביל לבית משפט. בתמלול יש לקחת בחשבון גם את כמות הדוברים, ולוודא 100% תאימות בין הדברים שנאמרים לבין הקובץ המוקלד.

על כן החשיבות לפנות לחברת ליצ’י תרגומים, חברת תרגום ותיקה המתמחה בתמלול הקלטות לצורך משפטי.

תמלול סרטונים לצורך הפקת כתוביות

אנו מציעים תמלול של סרטוני וידאו והכנת כתוביות מתורגמות להטמעה על גבי סרטונים בכל השפות.

התמלול יכול להתבצע בשני אופנים, ניתן לצרוב את הכתוביות ישירות בתוך קובץ הסרטון או להפיק כתוביות בתוך ממשק הכתוביות של יוטיוב. באמצעות המימשק ניתן להעלות על סרטון אחד קבצי טקסט רבים בכל שפה והדבר מאפשר מספר רב של כתוביות מתורגמות על גבי אותו סרטון.

גוגל סורק כל שכבת טקסט באופן נפרד. כלומר כל הכתוביות המתורגמות לשפה אחת נסרקות בנוסף לכתוביות המתורגמות לשפה אחרת. המשמעות היא שככל שיהיו לסרטון וידיאו יותר כתוביות מתורגמות בשפות שונות כך יוצגו התוצאות ויקודמו במנוע החיפוש.

כיום, בעידן האינסטנט והוידאו, אנשים מעדיפים מסרים מוקלטים על פני טקסטים לקריאה. כמו כן, אנשים נוטים לצפות בסרטונים ללא קול, כך שסרטון שיש בו כתוביות יזכה לאחוזי צפיה הרבה יותר גבוהים מאשר סרטון ללא כתוביות.

ישנה חשיבות גדולה מאוד לכתוביות – גם כשמדובר בשפת המקור, כלומר גם אם הסרטון שלכם בעברית – תזכו לחשיפה הרבה יותר גדולה אם יהיו כתוביות בעברית – וכאמור – זה יעלה בתוצאות החיפוש בגוגל.

אנו ממליצים לתמלל את הסרטון וגם לתרגם אותו לכמה שיותר שפות. וכך לחשוף את הסרטון לקהלים רחבים – בכל רחבי העולם.  תנחשו מי יכול לעשות את זה עבורכם?