כשפועלים בשווקים בינלאומיים תחרותיים, נדרש לעיתים מאמץ נוסף כדי לפתוח דלתות ולייצר לידים עסקיים חדשים. וזו בדיוק הסיבה שהקמנו את מחלקת ליצ'י קופי, לעריכה, הגהה ושדרוג של טקסטים ושירותי קופירייטינג.

משכנע יותר, ממוקד יותר, ברור יותר

מחלקת עריכת התוכן של ליצ'י מעסיקה צוות עורכים בכירים וקופירייטרים, דוברי אנגלית ועברית ברמת שפת אם, והמומחיות שלהם היא לקחת את הטקסטים שלכם ולתת להם יותר יכולת להסביר, לסקרן ולשכנע.

לעיתים קרובות כדאי לשדרג טקסטים קיימים, וניתן לעשות זאת בתוך זמן קצר, הן כשירות עריכה עצמאי והן כשירות נוסף המתלווה לתרגום.

איך משלבים עריכה שיווקית וקופירייטינג עם תרגום

א) תרגום – אם כתבתם, עד עכשיו, בעיקר לשוק המקומי, ליצ'י תתרגם עבורכם את התכנים לשפות היעד הנדרשות.

ב) התאמת התכנים לקהל היעד – הצוות המקצועי של ליצ'י קופי יערוך ויתאים את התכנים המתורגמים, כך שיהיו רלוונטיים למנטליות ולצרכי השווקים החדשים.

ג) איחוד סגנוני – אם יש לכם כמה תכנים שנכתבו על ידי מספר כותבים, העורך הלשוני שלנו יאחד את הסגנון והמישלב הלשוני שלהם, כדי ליצור לכם קול עקבי ותקני, בטון המתאים ביותר לקהל היעד.

ד) הגהה ועריכה של טקסטים כתובים או מתורגמים – אם תרצו לבדוק את איכות הטקסטים שלכם מבחינת סגנון כתיבה, שגיאות תחביר וניסוח או טעויות הקלדה, צוות העורכים של ליצ'י יוכל לבדוק את הטקסטים שלכם, לערוך אותם ולתקן בהם את כל הנדרש.
כי לפעמים לא צריך הרבה וטאץ' קטן של עריכה, עושה את כל ההבדל בחוויית הקריאה.

ה) כתיבת תוכן וקופירייטינג – אם חסר לכם תוכן, לאתר האינטרנט או לחומרים שיווקיים אחרים – נשמח לכתוב עבורכם תוכן שיווקי בהתאם למסרים שתרצו להעביר.

טקסט טוב הוא כרטיס ביקור שפותח לכם דלתות, יוצר עבורכם חיבורים ואפילו מחליף שיחות מכירה. אז אם אתם רוצים שהטקסטים שלכם יעבירו את המסר שלכם באופן מושלם, נוכל לתת להם Push קטן ומהיר, שישדרג אותם ויתאים אותם לקהלים חדשים.

ליצ'י תרגומים מספקת לכם מספר שירותי עריכה וכתיבה בהתאם לצורך שלכם: הגהה קלה של טקסטים, עריכה לשונית ושדרוג של טקסטים קיימים, התאמת תוכן כתוב או מתורגם לקהל היעד הספציפי, וכתיבת תוכן חדש.