Author Archives: admin

איך למנף את המומנטום שיצרתם במפגשי הנטוורקינג?

אנחנו בליצ’י תרגומים מאוד אוהבים נטוורקינג ומארגנים מידי פעם מפגשים עבור קהל לקוחותינו במסגרת פורום ליצ’י לעסקים. בנוסף אנחנו משתתפים קבועים במפגשי נטוורקינג של ארגון BNI ונשמח להזמין אתכם למפגש האלו ולתת לכם הזדמנות להיחשף לקהל חדש.


לסיפור המלא לחץ כאן

linkedin

תרגום מצרפתית לעברית

תרגום שמסייע לעולים חדשים מצרפת

עולים רבים מגיעים מצרפת לארץ במטרה להקים חיים חדשים. החיים של עולים חדשים בארץ יכולים להיות חיים מאוד מאתגרים שרצופים בהרבה מאוד קשיים. חלק מהקושי הגדול ביותר של עולים חדשים מצרפת הוא חוסר היכולת שלהם לדבר ולקרוא בעברית. לוקח לעולים חדשים הרבה מאוד זמן עד שהם לומדים לשלוט בשפה העברית באופן שוטף.


לסיפור המלא לחץ כאן

linkedin

לבוא מוכנים לתערוכה עם התרגום הנכון

השתתפות בתערוכות, ובמיוחד בכאלה אשר נערכות בחו”ל, דורשת חודשים של תכנון ומגוון של משאבים. מידת ההכנה הנדרשת תהיה כמובן תלויה בהיקף ההשתתפות בתערוכה. למשל האם מקימים ביתן או רק מגיעים לביקור, מה יהיה גודל הביתן, כמה חברי צוות נוסעים לתערוכה, כמה פגישות נסגרו איפה יתקיימו וכד’.


לסיפור המלא לחץ כאן

linkedin

צ’ק ליסט למשתתפים בתערוכות בינלאומיות

צוות המומחים שלנו אסף עבורכם כמה טיפים לקראת השתתפות בתערוכות בינלאומיות שלנו

ליצ’י תרגומים שמחה להעמיד לרשותכם צוות של מומחים שמוכן לעזור עם כל צורכי ההתארגנות לקראת השתתפות בתערוכות ובכנסים – כתיבת תוכן, עיצוב גראפי של חומרים שיווקיים, עיצוב והקמת ביתנים, תרגום, הפקת דפוס. מנהלי הפרויקטים שלנו זמינים 24 שעות ביממה, 7 ימים בשבוע; ועם קרוב ל-20 שנות ניסיון בתחום, אנו מציעים מגוון פתרונות שיתאימו בדיוק לצורכי הארגון שלכם. הפתרון שלנו יאפשר לכם נסיעה בראש שקט.

לסיפור המלא לחץ כאן

linkedin

Totally Pregnant אפליקציה להריוניות

לפני כמה חודשים קיבלנו פניה מסטודיו דינמי בפלורנטין בבקשה לעבודת תרגום. צוות הסטודיו המוכשר בנו אפליקציה שמאגדת בתוכה את כל מה שאשה בהריון צריכה לדעת ושמה: Totally Pregnant.

האפליקציה כולה תורגמה מאנגלית לספרדית וליפנית, כולל כתוביות לכ-180 סרטוני וידאו מרגשים שמתארים את כל תהליך ההריון והלידה באיכות מדהימה.

לסיפור המלא לחץ כאן

linkedin

מכון היצוא – משלחת גדולה מסין

ליצ’י תרגומים התגייסה לביצוע התרגום הסימולטני מאנגלית לסינית במהלך כנס של מכון היצוא ובנוסף 12 מתורגמנים דוברי סינית/אנגלית התייצבו לשמש כמתורגמנים סביב השולחנות, סביב כל שולחן ישבו נציגי החברה הסינית בצירוף מתורגמן של ליצ’י, באופן כזה התנהלו השיחות עם החברות הישראליות. בנוסף שני מתורגמנים נתנו שירותי תרגום סימולטניים לכנס עצמו, ותרגמו את המצגות מאנגלית לסינית ומצגות מסינית לאנגלית.

לסיפור המלא לחץ כאן

linkedin

בית החולים שיב”א

הפניה הזו היתה שונה מפניות קודמות, כבר בשיחת הטלפון  – מסתבר שבית החולים עומד לעבור תהליך אקרדיטציה.

התרגום בתהליך הזה הוא חלק קריטי, חשוב ומהותי, כי הבדיקה נעשית על ידי צוות אמריקאי והם שומעים אך ורק מה שהמתורגמנים מדברים. המתורגמן משמש הצינור היחיד לתקשורת בתהליך שהוא כל כך קריטי עבור בית החולים.

גייסנו קבוצה איכותית של מתורגמנים מעברית לאנגלית לשבוע עבודה מאד אינטנסיבי.

לסיפור המלא לחץ כאן

linkedin

חברת חיפה כימיקלים

טוני נשלח לעבודת המתורגמן כבעל השכלה בתחום ההנדסה הכימית, שמכיר את הטרמינולוגיה על בוריה. גם כשהמתורגמן בקיא בתחום ביקשנו מהלקוח לספק לנו חומרים ספציפיים לאירוע כדי שהמתורגמן יוכל להתכונן. מצגות, מילון מונחים, תקציר הרצאה, סדר יום – כל אלה מהותיים כדי לעזור למתורגמן להתכונן כמו שצריך.

לסיפור המלא לחץ כאן

linkedin